Зарегистрирован: Сб сен 05, 2009 12:55 am Сообщений: 3816
Любимый смешарик: Лосяш
Заслуженная репутация: 774
Мои варианты песен.
Ты - есть! (серия Ты - есть!)
Кто на вопрос мне даст ответ? Я вроде есть, а вроде нет... Купил я газету вчерашнего дня, Но нету там, нету там слов про меня Вчера я свой - Вчера он свой Чинил куплет -Такой куплет Вчера смешной - Да Сегодня нет - Да несмешной Как это понять? Ведь и дня не прошло И дня не прошло, а уже не смешно.
Кто ж на вопрос мне даст ответ? Я вроде есть, а вроде нет... Я выпил бидон молока сгоряча И понял, пожалуй, - никак без врача врача - Никак Мне доктор дал - О этот доктор Один совет - О этот доктор Бросай гадать - Уаа Кто есть кто нет - О этот доктор Чтоб это подумать решил я присесть И понял, и понял - я всё-таки есть! - Да этот доктор Такой пустяк -Такой пустяк Решил я сесть И сразу же понял - Я всё-таки есть! Такой пустяк! Решил я сесть И сразу же понял - Я всё-таки есть! - Он всё-таки есть!
Хорошее настроение (серия Солнечный зайчик)
Ночью ухо мне надуло. Утром я упал со стула, Опрокинув чашку чая Нрямо на ногу себя. В завершение картины Я порвал себе штанины, И простуда вспухла на меня. Но при этом на удявление У меня хорошее настроение! Интересное это явление ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ.
Дальше было как по нотам: Опоздал я на работу, Всё что можно перепутал, Пропустил и потерял. Наконец, вернувшись к дому Я зашёл в свой мир знакомый - Лифт поехал, скрипнул и застрял. Но при этом на удявление У меня хорошее настроение! Интересное это явление ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ.
Я видел уже. Тогда же немного изменил оформление твоих сообщений. Я просто про то, что сами тексты надо добавлять в тему "Тексты песен". Если они одинаковые, то остаётся первый вариант, если разные - смотрим отличия и проверяем.
По поводу песни из м/ф "Очень фигурное катание". Поправил вариант SeDoV и segr - так, как оно должно быть на английском языке:
It’s so easy - You’re alone And your dreaming On your own. When you only try To share worries inside, All the beauty's gone, And you cry.
It’s so easy But you say "Cannot do it Anyway". So fly, Take off and fly, Leave the worries behind. Spread your wings and smile At the sky,
It’s so easy.
Собственно, при знании английского текст снимается очень просто, так что это, наверное, точный вариант. Кстати, похоже, что писал русский - конструкции фраз именно из русского языка, так что автор, скорее всего, все тот же Васильев.
Ладно, если тема уже поднята, скажу и я. Мне, как автору сайта smeshariki-mir.sitecity.ru, на почту пришло письмо от автора песен сериала "Смешарики", Сергея Васильева следующего содержания:
Цитата:
Здравствуйте уважаемые создатели сайта. Присылаю Вам точные тексты песен из мультфильма "Смешарики" , к сожалению в выложенных Вами очень много ошибок , видимо трудно разобрать с прослушивания. . Если это не трудно замените пожалуйста . С уважением , автор. Сергей Васильев
https://multi-up.com/378978 - это тексты. Кстати, большинство текстов я брал отсюда, так что нужно их ЗАМЕНИТЬ.