Этот мультфильм уже покорил Россию, Германию и даже Китай. А со следующей недели "Смешарики" заговорят по-украински в эфире телеканала "Интер". Авторы этого российского мультфильма никак не ожидали, что фанатами "Смешариков" станут и взрослые. Сначала этот мультик был задуман для дошкольников (поэтому успех просчитывали именно под эту аудиторию. Для этого, например, перечитали кучу книг по детской психологии, выбрали для фильма кислотно-пастельные тона, которые привлекают внимание детей. И написали именно такую музыку, которая бы нравилась малышам). Но уже после первых серий выяснилось, что "Смешариков" смотрят зрители от 3-х до 53-х лет. Что же это за мультфильм, от которого не может оторваться все семья - выясняла Наталья Ковалева. Их всего восемь. Это зверьки, только непривычной формы, абсолютно круглые. Среди них только одна девочка - свинка Нюша. Анатолий Прохоров, художественный руководитель и автор идеи мультсериала "Смешарики": - Вообще-то родители сперва возмущались - вы сделали девочку свиньей, она же грязная. И всем не объяснишь, а почему свинья должна быть грязной? Чистенький поросенок. Нюша воплотила все женские черты. В каких-то сериях ей 7 - 8 лет, но по каким-то позициям она как 40- или 30-летняя женщина. Анатолий Прохоров, художественный руководитель "Смешариков", даже после успеха мультфильма выслушивает упреки некоторых опытных коллег-аниматоров. Те считают, что герои нарисованы как-то примитивно, не по классическим канонам. И почему это у них шеи нет? Анатолий Прохоров, художественный руководитель и автор идеи мультсериала "Смешарики": - Художник наш придумал. По одной из легенд, он нарисовал в качестве хохмы, как могут выглядеть от пуза обожравшиеся животные. И вот он нарисовал обожравшегося зайца, и он получился такой очень кругленький. Козырь этого мультсериала - характеры персонажей. Тут уже сценаристы оторвались по полной. Среди смешариков нет плохих героев. Зато у всех позитивных персонажей есть двойное дно. И понимают это только взрослые. Анатолий Прохоров, художественный руководитель и автор идеи мультсериала "Смешарики": - Например, Копатыч. С его характером крестьянина. И вдруг фильм "Танцор диско". И выясняется сумасшедшая вещь, которую позволил себе сценарист - Копатыч в молодости был звездой диско и, соответственно, блистал на эстраде. "Никаких сю-сю в мультфильме" - говорит главный режиссер "Смешариков". Интересно взрослым, понятно детям - вот это взяли за правило создатели мультсериала. Например, идея серии "Большие гонки" - это давняя пословица "Спеши не спеша". Денис Чернов, главный режиссер мультсериала "Смешарики": - Это не просто движущиеся, прыгающие шарообразные звери, у них свои проблемы, конфликты, отношения. У нас сериал про отношения. Это вечная тема. Это всегда интересно. Смешарики в России уже вышли за пределы экрана, стали торговой маркой, с изображениями смешариков продают от овсянки до детской одежды. "Смешарикомания" в России накрыла даже дизайнеров интерьера. Они оформили детский садик "под мультфильм" - смешарики на стенах, на мебели. Ване уже 7. Некоторые серии он цитирует дословно. И может составить словесный портрет каждого героя. Ваня Кравченко, поклонник мультсериала "Смешарики": - Это Нюша. Ее лучший друг Бараш. Любовники. Друг друга любят. Голосом Нюши в украинской версии мультфильма разговаривает журналистка "Подробностей недели" Леся Вакулюк. Она на 100 процентов отвечает характеру героини - радовались авторы "Смешариков" и сразу единогласно утвердили Лесю на роль Нюши. Леся Вакулюк, "голос" Нюши, корреспондент телеканала "Интер": - Если моя героиня Нюша машет копытами, то я тоже стою тут и машу руками, или, скажем, хватаюсь за сердце или за голову. Должна хрюкать - хрюкаю, должна сопеть - соплю. Режиссер украинского дубляжа "Смешариков" - Евгений Малуха, который в свое время был голосом американского Альфа. Сейчас он помогает "Смешарикам" заговорить по-украински. Евгений Малуха, режиссер украинского дубляжа мультсериала "Смешарики": - Мы пробовали очень много актеров. 15. И самыми удачными оказались ведущие телеканала "Интер" и я. Персонаж Евгения Малухи - Пин, пингвин, который разговаривает с немецким акцентом. Ваня Кравченко, поклонник мультсериала "Смешарики": - Лосяш - ученый. Он много чего изучает. Однажды из-за этого заболел. Ведущий "Подробностей" Руслан Сеничкин в "Смешариках" - голос Лосяша. Дублировать мультфильм для него - забава. Можно снять галстук и подурачиться. Это в "Подробностях" он серьезный и официальный, а на самом деле, шутит Руслан, с детством еще и не прощался. Руслан Сеничкин, "голос" Лосяша, ведущий телеканала "Интер": - В чем смысл жизни, откуда все это появилось, откуда это чувство, откуда могут появиться одиночество, дружба. Все это все в "Смешариках" есть. Это взросло-детский мультфильм. Ваня Кравченко, поклонник мультсериала "Смешарики": - Это Крош. Он любит играть, прыгать, веселиться. Чтобы озвучить кролика Кроша, главный редактор программ телеканала "Интер" Евгений Самойленко изменяет свой голос до неузнаваемости. Выпустить в украинский телеэфир "Смешариков" - это его идея. К тому же, мультик решили не просто переводить, а и адаптировать под отечественные реалии. Даже название "Смешарики" думали украинизировать. Евгений Самойленко, "голос" Кроша, главный редактор программ телеканала "Интер": - Были очень интересные, на мой взгляд, варианты, например - "Кулясики", или "Сміхульки", или "Смікульки". Но все-таки этот фильм есть на украинском рынке в таком варианте, и для того, чтобы не ломать бренд, мы остановились на "Смішариках". В украинской адаптации русские герои будут петь украинские песни. А кое-кому из них еще и придадут национальный колорит. Евгений Малуха, режиссер украинского дубляжа мультсериала "Смешарики": - Если там Копатыч - такой отставник-генерал, то у нас он может быть вуйко из Карпат. Вообще-то смешарики уже говорят и по-немецки, и по-английски, и по-сербски, и по-казахски. В этих странах сериал также был успешным. Его авторы ставили эксперименты на своих родственниках: чтобы "Смешарики" стали привычкой, нужно посмотреть всего три-четыре серии…
Наталья Ковалева, Наталья Недилько, Сергей Еременко, Геннадий Аникеенко.